노심융해 (노래)
| 주의! 이 글은 발광한 사용자가 썼기 때문에 읽으면 머리가 썩습니다! |
|---|
이 문서가 설명하는 대상은 윤희클락, 한뚝배기 하실래예?, 란란루, 마시쪙?, 간 때문이야, 내가 고자라니··· 또는 이들에 버금가는 중독성을 지니고 있습니다. 항시 세뇌 당하지 않도록 알아서 각자 조심하십시오! |
| 이 문서는 사실을 근거로 한 내용을 담고 있습니다! 이 문서는 비록 백괴사전에 등록되어 있지만 최대한 사실에 근거하여 만들어진 문서입니다. 면책 조항: 이 틀이 달려 있더라도, 사실이 아닐 수 있습니다. |
| 이 문서는 나를 슬프게 만듭니다 |
☢ 이 노래는 심각하게 방사능에 오염되었습니다. 부르지 마시오! ☢ |
| 이 페이지의 배경 음악은 카가미네 린 - 노심융해입니다. End 키를 눌러서 이 페이지의 맨 밑으로 내려가서 음악을 켜고 Home 키를 눌러 다시 이 쪽으로 올라와서 읽어 주세요. |
| 오타쿠 or 동인녀가 쓴 글 이 글은 오타쿠 또는 동인녀가 쓴 글입니다. 여러분도 그렇게 생각하시죠? 이런 사람들이 아니고서는 이런 문서를 작성할 리가 없어! 뷁!! |
노심융해(왜말: 炉心融解) 는 iroha(sasaki)란 왜놈 보컬로이드 오덕이 후쿠시마 제1 원자력 발전소 사고를 보고 자신의 심경을 담은 뒤 카가미네 린을 시켜 부르게 한 노래이다. 이 노래를 듣다 보면 몸에 좋은 물질이 생기므로 10만 6천 번 이상 듣는 것이 좋다.
차례 |
[편집] 개요
이 노래는 iroha(sasaki)란 인간이 만든, 굉장히 밝아 보이지만 어딘가 우울하고 미친 노래이다. 노래에 숨겨져 있는 내용이 워낙 많아 어느 정도 언어 능력이 되지 않는 사람은 이해도 못 한다.? 참고로 이 노래에는 탄생 비화가 있는데, 여기서 알려주면 김 빠지니 맨 아래에서 알려 주겠다. 가사와 번역은 아래에 있다.
[편집] 가사
참고로 노래를 안 듣고 왔으면? 이해를 못 한다. 너가 처웃을 수 있도록 노래를 듣고 오길 바란다.
노래를 듣고 왔나? 그렇다면 이제 가사를 보라. 찾아 보기 싫으면 노래 들으면서 같이 보세. 참고로 왜말의 한글 표기가 워낙 말도 많고 탈도 많아 아예 왜말 발음을 한글로 표기하지 않고 로마자로 표기했으니, 알아서 잘 읽기 바란다.
| 스크롤바의 압박 주의 |
|---|
街明かり 華やか machiakari hanayaka 거리의 불빛, 화려함 エーテル麻酔の冷たさ ēteru masui no tsumetasa 에테르 마취의 차가움 眠れない 午前二時 nemurenai gozen ni-ji 잠들 수 없는 오전 두 시 全てが急速に変わる subete ga kyūsoku ni kawaru 모든 것이 급속도로 변해 가 オイル切れのライター oiru-gire no raitā 기름이 바닥난 라이터 焼けつくような胃の中 yaketsuku yō na i no naka 타들어가는 듯한 위 속 全てがそう嘘なら subete ga sō uso nara 모든 것이 그렇게 거짓이라면 本当によかったのにね hontō ni yokatta noni ne 정말 좋았을 텐데 君の首を絞める夢を見た kimi no kubi o shimeru yume o mita 네 목을 조르는 꿈을 꿨어 光の溢れる昼下がり hikari no afureru hirusagari 빛이 흘러넘치는 오후 君の細い喉が跳ねるのを kimi no hosoi nodo ga haneru no o 네 가냘픈 목에 맥박이 뛰는 걸 泣き出しそうな眼で見ていた nakidashisō na me de mite ita 울 것 같은 눈으로 봤어 核融合炉にさ kakuyūgōro ni sa 핵융합로에 飛び込んでみたいと 思う tobikonde mitai to omou 뛰어들고 싶어 真っ青な光包まれて奇麗 massao na hikari tsutsumarete kirei 새파란 빛에 감싸여 아름다운 核融合炉にさ kakuyūgōro ni sa 핵융합로에 飛び込んでみたら そしたら tobikonde mitara soshitara 뛰어든다면, 그렇다면 すべてが許されるような気がして subete ga yurusareru yō na ki ga shite 모든 것을 용서받을 것 같은 기분이 들어서 ベランダの向こう側 beranda no mukōgawa 베란다 건너편의 階段を昇ってゆく音 kaidan o nobotte yuku oto 계단을 오르는 소리 陰りだした空が kageridashita sora ga 그늘을 드리운 하늘이 窓ガラスに 部屋に落ちる mado garasu ni heya ni ochiru 유리창과 방에 떨어져 拡散する夕暮れ kakusan suru yūgure 퍼지는 저녁노을 泣き腫らしたような陽の赤 nakiharashita yō na hi no aka 펑펑 운 듯한 태양의 붉은빛 融けるように少しずつ tokeru yō ni sukoshizutsu 녹을 듯이 조금씩 少しずつ死んでゆく世界 sukoshizutsu shinde yuku sekai 조금씩 죽어 가는 세계 君の首を絞める夢を見た kimi no kubi o shimeru yume o mita 네 목을 조르는 꿈을 꿨어 春風に揺れるカーテン harukaze ni yureru kāten 봄바람에 흔들리는 커튼 乾いて切れた唇から kawaite kireta kuchibiru kara 말라 비틀어진 입술로부터 零れる言葉は泡のよう koboreru kotoba wa awa no yō 흘러넘치는 말은 물거품 같아 核融合炉にさ kakuyūgōro ni sa 핵융합로에 飛び込んでみたいと 思う tobikonde mitai to omou 뛰어들고 싶어 真っ白に 記憶 融かされて消える masshiro ni kioku tokasarete kieru 새하얗게 기억이 녹아 사라져 核融合炉にさ kakuyūgōro ni sa 핵융합로에 飛び込んでみたら また昔みたいに tobikonde mitara mata mukashi mitai ni 뛰어든다면 다시 옛날처럼 眠れるような そんな気がして nemureru yō na sonna ki ga shite 잠들 수 있을 듯한 기분이 들어서 時計の秒針や tokei no byōshin ya 시계의 초침이나 テレビの司会者や terebi no shikaisha ya TV의 사회자나 そこにいるけど 見えない誰かの soko ni iru kedo mienai dareka no 거기에 있는 걸 아는데도 보이지 않는 누군가의 笑い声 飽和して反響する waraigoe hōwa shite hankyō suru 웃음소리가 포화하고 메아리 쳐 アレグロ・アジテート areguro ajitēto 알레그로 애지테이트 耳鳴りが消えない 止まない miminari ga kienai yamanai 귀울림이 사라지지 않아, 멈추지 않아 アレグロ・アジテート areguro ajitēto 알레그로 애지테이트 耳鳴りが消えない 止まない miminari ga kienai yamanai 귀울림이 사라지지 않아, 멈추지 않아 誰もみんな消えてく夢を見た dare mo minna kieteku yume o mita 그 모두가 사라지는 꿈을 꿨어 真夜中の 部屋の広さと静寂が mayonaka no heya no hirosa to seijaku ga 한밤중 방의 넓음과 정적이 胸につっかえて mune ni tsukkaete 가슴에 걸려 上手に 息ができなくなる jōzu ni iki ga dekinaku naru 숨이 막혀 버려 キャー kyā 꺄 核融合炉にさ kakuyūgōro ni sa 핵융합로에 飛び込んでみたら そしたら tobikonde mitara soshitara 뛰어든다면, 그렇다면 きっと眠るように 消えていけるんだ kitto nemuru yō ni kiete ikerun da 분명 잠드는 듯이 사라질 수 있어 僕のいない朝は boku no inai asa wa 내가 없는 아침은 今よりずっと 素晴らしくて ima yori zutto subarashikute 지금보다 더 멋지고 全ての歯車が噛み合った subete no haguruma ga kamiatta 모든 톱니바퀴가 맞물린 きっとそんな世界だ kitto sonna sekai da 분명 그런 세상일 거야 |
자, 보면서 같이 들으니까 알겠지? 모르겠다고? 미친 느낌이 나지도 않았다고? 언어 능력이 좋지 않군. 의미를 적어 놨으니 보게.
[편집] 듣기
[편집] 노래의 효과
일단 기본적으로 왜말과 과학적 지식을 매우 약간 늘려 준다. 그리고 자신의 현재 상태를 생각하고 슬퍼하며 노래에 동감한다. 그러면서 노심에 빠져 죽고 싶다는 생각을 하며 매우 우울해한다. 보통 이 단계에서 자살을 하나, 그렇지 않고 살아남은 자들은 보컬로이드 오덕(이미 오덕이면 씹덕)이 된다.
[편집] 가사의 의미
이 의미가 사전적 번역의 의미라 생각하면 오산이다. 일단 정신 상태를 표현하는 구문이 대부분이다. 지금까지의 모든 게 차라리 거짓이었으면 좋겠다거나, 차라리 내가 나를 죽여 버리고 싶다거나, 세상이 힘드니 차라리 고통 없이 사라지고 싶다거나, 내가 없으면 세상은 더 완벽해질 거다 등, 자기 비하적이고 정신병적인 내용이 상당하다. 한마디로 줄이면 미친 노래다.
[편집] 이 노래에서의 린의 상태
‘정신병적인 노래’다. 일단 부른 놈은 기본적으로 우울증, 불면증(‘잠들지 않는 두 시’라는 대목, 자기 혐오(‘난 네? 목을 조르는 꿈을 꾸었어’), 모라토리엄 증후군?(전체적 내용) 등 대량의 정신병에 시달리고 있다. 즉 언제 문제를 일으켜도 이상하지 않을 만한 상태라고 할 수 있다. 이런 인간을 발견할 시 정신병을 치료해 주거나 20000km 밖으로 벗어나는 게? 좋고, 보통 전자가 추천된다.
[편집] 인기와 행적
이 노래를 듣고 세상에 지친 사람들과 자신의 상태를 비관하는 오덕들이 동감했는지, 이 노래는 엄청난 재생 수를 기록했다. 몇 달이 지나도 재생 수 1위를 놓치지 않자, 조작설 등의 유언비어가 떠돌아 제작자가 동영상을 삭제해 버려서 오덕들이 슬퍼한 일도 있었다.
[편집] 탄생 비화
iroha(sasaki)가 이 노래를 만든 계기는 짬뽕도 먹고 싶고 짜장면도 먹고 싶은데 내가 짬뽕을 먹으면 짜장면을 먹은 쪽의 나는 죽는걸까? 하는 생각이 들어 만들었다 카더라?. 역시 왜국 오덕답게 백괴스럽다.
[편집] 가사의 과학적·공학적 오류
이 작가가 과학적·공학적 지식이 부족했는지 몰라도, 가사에는 과학적·공학적 오류가 있다.
- 과학적 오류: 제목이 노심융해인데 핵융합로만 나온다. 노심융해는 핵융합로가 아니라 핵분열 원자로에서 생기는 현상이다. 만약 ‘뜻만 대충 맞으면 되지’ 하고 넘어가려면 노심용융이 진행 중인 노심 한 가운데에 들어가는 것을 권장한다.
- 공학적 오류: 현재 핵융합로는 토카막을 쓰는데, 그 토카막의 입구(공사할 때 쓴다 카더라)는 기어들어가야지 겨우 들어갈 수 있다. 그리고 토카막 내부도 뛰어내릴 정도가 아니다. 뭐 ‘뜻만 대충 맞으면 되지’ 하고 넘어가려면 헬멧을 쓰지 않은 상태로 토카막 입구로 뛰어들어가는 것을 권장한다. 그렇게 하면 아마 뇌진탕에 걸리고, 톱니바퀴는 맞물릴 것이다.
| [ ㅂ • ㅌ • ㅍ ] | CAUTION!!! ☢☢☢핵 또는 그와 관련된 잡것들☢☢☢ CAUTION!!! | |
| ☢개념☢ | 원자력 (핵분열, 핵융합) · 해킹 · 핵 · (세포생물학, 천문학) · 핵산 · ☢ · 방사늄 | |
| ☢연료☢ | 핵연료 · 수소 · 헬륨 · 탄소 · 산소 · 마그네슘 · 규소 · 세슘 · 요오드 · 우라늄 · 우라눔 · 플루토늄 | |
| ☢응용☢ | E=mc² · 원자력 발전소 · 원자로 · 인공 태양 · 태양 · 핵무기 (씨밤쾅) · 핵실험 · 핵폐기물 · 맵핵 · 탄핵 · 오빌리언 | |
| ☢관련 캐릭터☢ | 고스트 · 악령 · 김정일 · 레이우지 핵정일 · 알베르트 아인슈타인 · 카가미네 린 | |
| ☢사고☢ | 노심 용해 · 방사능 낙진 · 스리마일 섬 원자력 발전소 사고 · 체르노빌 원자력 발전소 사고 · 후쿠시마 원자력 발전소 사고 | |
| ☢작품☢ | 노심 융해 · S.T.A.L.K.E.R. · 스프링필드 원자력 발전소 · 폴아웃 시리즈 | |
| ☢집단☢ | 슈퍼 마리오 해킹 클럽 · 奀선민주주릐린민공화국 · 奀나길스 |
보컬로이드 | |
|---|---|
| 회사 | 크립톤 퓨처 미디어 · 야마하 · 주식회사 인터넷 · AHS |
| 1세대 | 시온 카이토 · 사키네 메이코 · 사이아트 |
| 2세대 | 하츠네 미쿠 · 카가미네 린&렌 · 듀파모 |
| 3세대 | 메구리네 루카 · 가쿠포이드 · 메구포이드 · 미키 · 히야마 키요테루 · 카아이 유키 · 릴리 · 우타타네 피코 · 가차포이드 · VY1 미즈키 · VY2 유마 · 네코무라 이로하 · 아오키 라피스 · 보카리나 보라 |
| 4세대 | 하츠네 미쿠의 동생 · 대한게임국의 위엄을 드높이는 시유 · Oliver |
| 각종 짝퉁들 | 린 · 아키타 네루 · 업화(業火)로이드 · 요와네 하쿠 · 유가미네 에나 · 째컬로이드 · 창가로이드(SOCALOID) · 카가미네 레닌 · 카다피네 린&렌 · 카사네 테토 · 요쿠네 루코 · 나미네 리츠 · 스코네 테이 · 히사네 마차 · 흑화 미쿠 · 하츄네 미쿠 |
| 성전환 보컬로이드 | 사키네 메이토 · 시온 카이코 · 하츠네 미쿠오 · 카가미네 린타&렌코 · 카무이 가쿠코 · 메구리네 루키 · 구모 · 미키오 · 아키타 네로 · 카사네 테드 · 요쿠네 루코토 · 나미네 리츠오 · 루시안 · 시우 |
| 해외(쌀국및 기타) | 스위트앤 · 로라 · 미리암 · 프리마 · 레온 |
| 음악 | 미쿠미쿠하게 해 줄게 · 멜트 · 노심융해 · 죽으면 좋을텐데 · World is Mine · 악의 하인 · Infinity ~ True End ~ · 하츠네 미쿠의 소실 ~ Dead End ~ · siGrE · 더블 래리어트 · 삐져라 PTA · 하츠네 미쿠의 초소실 · 원주율송 |
| 기타 | 보컬로이드 중독증 테스트 · 로드롤러 · 파 · 바나나 · 참치 · 하츠네 미쿠 프로젝트 DIVA · 당근 · 술 · 알비노 · Black ★ Rock Shooter |