백괴사전:문서 제목 바꾸기
백괴사전, 내용 없는 백과사전
| 이 문서는 백괴사전의 공식적인 지침입니다. 이 문서는 백괴사전의 다른 문서들과는 달리 참인 내용을 담고 있습니다. 이 문서에서 언급되는 지침들은 백괴사전의 품질을 제어하기 위한 것들로, 가능하면 따라야 합니다. 그러나 공식 정책은 아니므로 상식과 상황에 따라서는 예외가 있을 수 있습니다. 이 문서의 내용을 편집할 때에는 그 내용에 대해 사용자들이 동의하는지를 확인해 주세요. 내용에 의문이 있다면 우선 토론란을 활용하시기 바랍니다. |
| 백괴사전의 정책과 지침 |
|---|
| 대원칙 |
| 문서의 내용과 스타일 |
| 절차 |
| 사용자 |
| 한글 표기 |
| 기타 |
| 자매 프로젝트 |
|
|
백괴사전에서는 재미를 위해 문서 제목을 일부러 바꿀 수도 있습니다. 그러나 새로 바꾼 제목으로도 원 제목을 알아볼 수 있도록 하는 것이 좋습니다.
문서의 제목을 바꾸는 방법에는 두 가지가 있습니다. 하나는 넘겨주기 문서를 통해서 새 제목으로 돌리는 것입니다. 또 다른 하나는 {{제목}} 틀을 사용해서 문서에 새 이름을 지정해 주는 것입니다. 백괴사전에서는 전자에 비해서 후자를 권장합니다.
[편집] 많이 저지르는 실수
다음과 같은 형태의 문서 제목 바꾸기는 허용하지 않습니다.
- 바뀐 제목이 비속어를 포함하거나, 그 이름의 사용이 문제가 되었던 경우
- 단순히 단어의 글자만 바꾸거나 원 단어와 관계가 없는 비슷한 발음의 단어로 교체하는 것
- 예제: 이명박 → 땅박이, 이쥐박 등
- 알아보기 힘든 표기법을 사용하는 경우
- 예외: 표기법 자체를 설명하는 것은 제외
- 기타 분류별 정책이 정하는 것
[편집] 허용하는 분류
- 사회성: 현재 시점에서 제목을 바꾼 것이 시대의 흐름을 잘 따라간다면 한시적으로 허용합니다.
- 대구페놀공화국 ← 대구: 2번이나 일어난 페놀 유출 사고.
- 석궁관대학교 ← 성균관대학교: 석궁 테러 사태의 진원지.
- 숯례문 ← 숭례문: 숯과 숭례문의 합성어로, 전소 후의 처참함을 말해 줌.
- 생쥐깡 ← 새우깡: 새우깡 봉지에서 생쥐가 나온 사건에서 나옴.
- 오륀지 ← 오렌지: 제 17대 대통령 인수위원회의 망언에서 나옴.
- 통방신송위원회 ← 방송통신위원회: 로고에 우종서로 적힌 ‘방송통신’을 좌횡서에 익숙한 어린이들이 잘못 읽어서 붙은 이름.[1]
- 촛엉 올려 쓱이
- 촛엉 올려 쓱이 ← 초성 올려 쓰기: 초성 올려 쓰기대로 나타낸 제목.
- 자신이 자신을 참조하는 문서
- Çѱ¹¾î¸¦ ¶óƾ¾î·Î ¹ø¿ªÇÑ ¹®¼ ← 한국어를 라틴어로 번역한 문서: '한국어를 라틴어로 번역한 문서'라는 제목을 ISO 8859-1로 나타낸 것
- dksemfhdj ← 안드로어: '안드로어'를 안드로어(dksemfhdj)로 나타낸 것.
- icufjt ← 메다어: '메다어'를 메다어(icufjt)로 나타낸 것.
- kuk̚ʥ'e ɨmsəŋ kiho ← 국제 음성 기호: '국제 음성 기호'를 국제 음성 기호로 나타낸 것.
- ¡...ÿ ← ISO 8859-1: ISO 8859-1에서 나타낼 수 있는 글자들.
- 가어 ← 경상도 말(동남 방언): ‘가’와 ‘어?’의 파생어로, 경상도 사투리에 ‘가’가 많이 등장하는 것을 이용한 것.
- 최시맨 ← 펲시맨 (← 펩시맨): 원래 의도한 바는 '펲시맨'이지만, 조합형 ↔ 유니코드 변환이 제대로 안 돼서 생긴 낱말.
[편집] 권장하지 않는 분류
- 다르게 읽기
- TGV는 사람을 싣고 ← TV는 사랑을 싣고: 비슷한 모양·발음.
- ㅁㄴㅊㅑㅑ ← 아스키(ASCII): ASCII를 한글 두벌식으로 입력한 것.
- 가스통 인제 ← 이인제: 가스통 시위에서 유래. 요즘 피닉제로 바꾸는 게 나을 것 같다는 말이 있음.
- 개김교 ← 개신교: 프로테스턴트(Protestant)를 번역하면서 개신교와 어감을 비슷하게 함.
- 나베르 ← 네이버: 영어식으로 읽지 않고 그냥 글자 그대로 읽은 것.
- 대판 ← 오사카: 오사카의 한자를 한국어식으로 읽은 것.
- 대한게임국 ← 대한민국: 게임(특히 스타크래프트)에 속박된 대한민국의 현실을 반영, 또 게임은 민과 발음 면에서 비슷함.
- 듕귁 ← 중국: 훈민정음 언해 참고.
- 땡볕 ← 베트남어: 현지 발음에 가까운 한국어 낱말.
- 땡볕 정책 ← 햇볕 정책: 비슷한 뜻을 가진 단어로 바꿈(내용 또한 그에 어울리게 바꿈.).
- 러시아어 ← 러시아어 (언어)와 러시 아워의 발음이 비슷하기에 생긴 동음이의 문서.
-
게이, 빌 ← 빌 게이츠: '게이츠'라는 성을 비꼬아 '게이'로 표현함. - 성교사 ← 선교사: 해외에 파견된 선교사들이 현지에서 성과 관련된 문제를 일으킴을 나타냄.
-
스덕후 ← 스도쿠 - 앙드뤠 킴 한국어 ← 앙드레 김 한국어: 부드럽게 굴려 읽기.
- 왜국 ← 일본의 옛날 명칭 내지는 비하하는 명칭의 반영.
- 왜말 ← 위와 같음.
- 윈도 맛스타 (비슷하) ← 윈도 비스타: 음료수 이름 맛스타와 '비슷하다'와 발음이 비슷함.
- 윤희코드 ← 유니코드: 한국어 이름 '윤희'를 '유니코드'의 '유니' 부분에 끼워맞춘 것.
- 윤희코드 정규화 알고리즘 ← 유니코드 정규화 알고리즘: 위와 같음.
- 인터웹 익스플로더 ← 인터넷 익스플로러: 성능이 별로 좋지 않은 인터넷 익스플로러를 비판하는 제목.
- 찰리와 초콜릿 농장 ← 찰리와 초콜릿 공장: '공장' 대신 '농장'으로 패러디한 것.
- 토오 사카린 ← 도사카 린/토사카 린: 단단한(토오) 사카린이라는 성격을 반영한 제목.