토론:마법사
백괴사전, 내용 없는 백과사전
[편집] 마법 이름 번역에 대한 토론
현재 '마법'의 이름은 영어 단어를 일본어로 음역한 형태로 되어 있습니다. 이걸 한국어 음역으로 옮길지, 아니면 그대로 놔둘지 토론합시다.
- '동정 마법사'란 컨텐츠 자체가 일본에서 유래한만큼 일본어 음역을 그대로 놔두는 것도 분위기 형성에 도움이 될 수 있을 것입니다만, 일단 전 한국어 음역으로 옮기는 것을 추천합니다. 현재의 일본어 음역 형태는 이쪽 분야에 지식이 있는 사람이 아니면 원래의 단어를 파악하기도 어렵습니다. --사용자:MC 바리반디 (개념공작소 링크 : 정보관, 저작물 전시관, 대회랑, 개념공작소 제2관) 2008년 12월 24일 (수) 21:59 (KST)
- 확실히 마법사의 종류 - 마법의 종류 는 스타크래프트2식의 현지화가 필요할것 같네요. 마호칸타 같은 경우는 어원이 뭔지도 모르겠고 굳이 어원 밝혀준다고 하더라도 공감하는 사람 몇이나 될지도 의심스럽구요. 마호칸타 같은 경우 내용 자체는 우리나라로 치면 '무지개반사' 쯤 되니까 내용에 맞춰서 바꿔주는게 좋다고 생각됩니다. 얼어붙는 파동 같은 경우는 굳이 현지화 안해도 되지만 와갤아이디식으로 '남극대제의 고사' 쯤으로 바꾸는 것도 괜찮을것 같네요. 표기는 무지개반사(왜말:マホカンタ(마호칸타))이런식으로 병행표기로 해야할려나요. P.S 마법문서 괜히 만든것 같네요. 그 문서때문에 마법의 종류가 마법 문서에 있지 않고 마법사 문서에 존재하는일이 발생해버렸으니 --Perdition (토론) 2010년 8월 13일 (금) 01:32 (KST)
[편집] 문서에 관한 오류
- 이미지에 있는 중사:헤어진 기간 1녀 초과라는 오타가 있네요, 수정 부탁드릴께요. --Twitter @WBG6967 (토론) 2011년 11월 12일 (토) 11:03 (KST)